2012. október 10., szerda

IRÁNYTÜVEL - A TALMUD TENGERÉN

 

NAFTALI KRAUS UJ KÖNYVE - Ősi forrás (22) MELYNEK BEMUTATÓJA OKTÓBER 16.ÁN DU 4 ÓRAKOR LESZ AZ IRÓK BOLTJÁBAN (Andrássy ut 45)

 

 

 

                          SYNOPSZIS

 

 

 

T a l m u d

 

Ki nem hallotta ezt a szót?

 

És ki tudja, hogy mit jelent, mit takar?

 

 

 

Azt mindenkitudja", hogy ez valami zsidó dolog, és valami nagy titkot sejtenek mögötte. Professzionális antiszemiták, akik pedig ebből élnek, SZINTÉN csak rossz, hamisítvány fordításokból szemezgetnek, de tulajdonképpen fogalmuk sincs miről beszélnek.

 

 

 

Nemzsidó ügyvéd-jelöltek világszerte Talmud-kurzusokat vesznek, mert úgy "tudják", hogy ez erősíti az agyat, az analitikus készséget. Dél-Koreában nemrég elhatározták a Talmud kötelező oktatását az iskolákban, és e célból Izraelhez fordultak, segítsenek nekik egy reprezentáns kötetet lefordítani a koreai nyelvre, mert úgymond, megtudták, hogy „ettől olyan okosak a zsidók". Ezt ők nem pejoratív értelemben mondják, mert náluk nincs kereszténység, és így antiszemitizmus sincs. A jordániai arabok nemrég leforditotték az egész Talmudot arab nyelvreés nem Izrael szeretete vette rá őket erre

 

* * *                                                                                

 

Akkor most mi is a Talmud?

 

 

 

Mondhatnánk, hogy egyfajta protokollok összessége, amelyek több évszázad halachikus vitáit foglalják össze, mind Babilóniában , mind Erec Jiszráélban, amelyekből aztán az állandóan fejlődő és bővülő halacha kijegecesedett; mondhatnánk, hogy a zsidó Tóra-ismeret és tudomány tárháza, amelyben létfontosságú témák váltogatják egymást aggádikus legendákkal és néhol szarkasztikusan humoros elbeszélésekkel; mondhatnánk, hogy a Talmud mint a szóbeli Tan letéteményese egésziti ki a Tórát, az Irott Tant és igy annak szentség jegyeit is magán viseli.

 

 

 

Mondhatnánk – és mondjuk is – hogy mindez és ennél sokkal több, ahogy rá vonatkoztatják a Tóra azon megállapítását, hogy „ez a ti bölcseségetek és értelmességetek a népek szemében". (5Mózes 4, 6) היא חכמתכם ובינתכם לעיני העמים

 

 

 

Mindez igaz és ennél még sokkal több.

 

***                                                                     

 

A Talmudot lefordítani bármely európai nyelvre, úgy, hogy érthető is legyen, sokak, ha nem is mindenki számára – egy reménytelen vállalkozás, amely egy 50 tagú tudományos kollektivát és legalább két emberöltőt igényel.

 

 

Magyarra leforditani – képtelenség.

 

 

Az eddig létező magyar „fordítások" inkább ferdítések, egy-egy jámbor kísérlet egyes legendás részek (elbeszélések – Ágádák) lefordítására, no meg Luzsénszky Alfonz antiszemita hamisítvány gyűjteménye, amiért az elkövetőt annak idején a Horthy bíróság elítélte. Németül létezik a komplett Goldschmidt fordítás, ami a maga nemében nem rossz, és kutatóknak kisegítő mankóként szolgálhat. Amerikában léteznek az Artscroll fordítások (Shottenstein), amelyek szakértők szerint megközelítik a kívánatosat.

 

Ez a könyv nem kívánja megvalósítani a lehetetlent, nem szándékozik lefordítani a Talmudot, csupán ízelítőt ad belőle, hogy az intelligens olvasó tudja, miről beszél, és a zsidó olvasó megtudja belőle, miért vádolják a potenciális gyilkosjelöltek őt, szüleit és gyermekeit azzal a „forgatókönyvvel", amely a nem létező „Cion bölcseit", úgymond szolgálta.

 

Ez a könyv - amelyben „szabadon úszni" próbálok tanítani a Talmud tengerén - egy ismeretterjesztő kötet lesz, (mint minden eddigi magyar nyelvű könyvem); a háttér, a metodika, a tárgyalási módszer ismertetésével, valamint a talmudi fogalmak közkinccsé tételével, és a Talmudbölcsek jellegzetes mondásainak reprezentatív gyűjteményével.

 

Ebből a könyvből megtudja az érdeklődő olvasó, hogy:

 

 

 

* Két Talmud van, egy babilóniai és egy erec-jiszraéli, az előbbi az ismertebb, dominánsabb, többnyire arameus nyelven íródott, míg az utóbbi héber nyelvű, kevésbé ismert, egyszerűbb, és kevesebb benne a skolasztikus vita.

 

* Az is kiderül az olvasónak, hogy kik voltak a Talmud művelői, a tanaiták és amoriták nemzedékei; melyek voltak azok a demokratikus(!!) eszközök, amelyek segítségével a kötelező halachát megállapították, és az egyénieskedő magánvéleményt annullálták (mivel a többség dönt!); miként folytak le a Szánhedrin (Synhedrion) tárgyalásai; kik lehettek tagjai, stb.

 

* * *                                                                  

 

A könyvben, többek között, a következő fejezetek vannak:

 

Mi a Misna, mi a Gemára?

 

Történelmi áttekintés.

 

Jávne és bölcsei

 

A Tanaiták

 

Az Amoriták

 

A "jeruzsálemi Talmud" (JT)

 

A talmudi disputa mechanizmusa

 

A Talmud kommentátorai

 

A Talmud legendái(Ágádtá)

 

Humor és pikantéria a Talmudokban

 

Imák és áldások eredete a Talmudokban

 

 

Több mint húsz fejezet, valamint (Függelékben) a

 

Talmud égetések, betiltások, az egyház packázásai és a hamisitások.

 

A Talmud bölcseinek 54 biográfiája

 

 

 

* * *                                                                   

 

Október 16.án  jelenik meg a Talmud – az Ősi Forrás sorozat 22. kötete . Köszönet a kiadónak – Iványi Gábornak – és mindenkinek aki segitett

 

 

 

Naftali ben Dvora Kraus

 

Rechovot, Israel,

 

a világteremtés 5773. évében, Tisré ötödikén

szeptember 21 – a 10 bünbánó nap egyikén

 

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése