2010. február 13., szombat

MAGYAR "ZSIDÓ" VALÓSÁG

  1) GÓJ FŐSZERKESZTŐJE A ZSIDÓ HITÉLETI

LAPNAK – "MEGÉRTI A ZSIDÓK ÉRZÉKENYSÉGÉT"

 

  Tessék elképzelni egy elképzelhetetlen esetet: katólikus egyházközség vallási jellegű honlapját (amit nyomtatásban is terjesztenek) – egy zsidó szerkeszti. Egy másik zsidó kérdésére válaszolva az illető azt mondja, hogy ő "megérti a gójok érzékenységét", de "van amikor nála is szakad a cérna".

 

   Szip kis eset, de valljuk be: ilyen nincs.

 

Ami van – az ennek az ellenkezője. Központi, aránylag nagy és jól vezetett pesti zsidó "egyházközség", "Állatbarát" cimü hitéleti honlapját egy goj föszerkeszti, akiről egy másik gój, vagyis álzsidó és volt rabbinövendék, cikkezik a Mazsihis honlapjában, és aki  elmondja magáról, hogy megtanult héberül irni(!)-olvasni, jár a Talmud-Tórára, maholnap  nyugodtan ki is adhatja magát zsidónak, sőt

akár a minjenba is beszámithatják. Miért is ne?

 

   Másik kérdésre válaszolva az ssy  névvégzésű,  a "samesz góji feladatot" betöltő úr,,  elmondja hogy néha összezördül a hivekkel, akik igy meg úgy, de ő "megérti őket" (milyen szép tőle), meg a felsőbbség pártját fogja, mivel néha "nála is szakad a cérna".

 

      Mivel ő a főszerkesztője a lapnak - a szip cikk cimében sameszként is szerepel – de ez biztos elirás (mert sabesz-gojról lehet szó de nem samesz-gojról...) – az y. elmondja hogy a legérdekesebb rovat az Állatbarátban a... zsidó viccek, és ez érthető is.

 

Lehet hogy ez az egész hihetetlen történet egy vicc csupán –amit szip talált ki  akárcsak anno saját rabbijelöltségét. De ha nem – kérdés: nincs a fuvarosoknál egy zsidó aki el tudna szerkeszteni egy ilyan lapocskát? Miért kell hogy valaki "megértse" őket?...

 

2) CHILUL HÁSÉM

 

     Ez az amerikai Máv dolog nemcsak egy komplett marhaság, hanem olyan Chilul Hásém (Isten nevének meggyalázása), amit csak vagy egy antiszemita goj, vagy egy pihentagyu zsidó űgyvéd találhatott ki. Nagyon helyesen teszi mindenki – Feldmajer elnöktől kezdve Karsai László történészig – akik felemelik tiltakozó szavukat ez ellen. Mindennek van határa és itt sulyos határátlépés történt – a magyarországi Holokauszttagadás javára.

3 megjegyzés:

  1. Tisztelt NK!

    Hihetetlen ez a nagyfokú gyűlölet ami Önből árad a magyarországi zsidóság iránt közvetlenül és közvetve. (csak 2 életformáról hallottam ami beleharap az őt etető kézbe, egyikre nézve sem hízelgő az Önnel való összehasonlítás)
    Könnyű onnan a távolból osztani az észt, itthon már nem lenne ennyire bátor.
    SZIP-et pedig a Rabbiképző vette fel hallgatónak.
    Szinte az összes cikke amiben a Magyarországon élő zsidókkal foglakozik minden csak nem objektív erre mondaná Ön egy másik cikkében: láson hárá.

    Most Öntől idézek: A tolvaj aki nem akart hazudni (http://judaizmus.blogspot.com/2010/02/az-atyak-bolcs-tanitasai-31.html)

    Akiba rabbi szokta mondani: ..." A bölcsesség védőgátja pedig a hallgatás" Atyák 3.13

    "Ha a balga hallgat, okosnak tartják" - olvashatjuk a Példabeszédekben. (Példab. 17,28)

    Ön nem hallgatott... se az Atyák Bölcs tanácsaira, se a Példabeszédek-ből Ön által idézett szövegre.

    VálaszTörlés
  2. Kedves Papa!

    Ne haragudjon, hogy íly' közvetelenük szólítom meg, de Ön többet foglalkozik velem, mint szépemlékű édesapám anno. Ezért rendkívül hálás vagyok. Hölgyismerőseim mindig is mondták, hogy király vagyok. De azt sosem hittem volna, hogy egyszer saját krónikásom lesz. Mégpedig egy ilyen illusztris személyiség népszerűsít. Todá!

    Fentiek miatt joggal tekintem és tekinthetem
    tb. pótapámnak, term örökbefogadásra nem tartok igényt.

    Örömmel látom, hogy újra fölébredt Önben a Scherlock Holmes és az éj leple alatt újra lelkes gojvadászatra indult. Ha egyszer időm és pénzem engedi, mindenképpen szeretnék egy filmet forgatni Önről és áldásos tevékenységéről. A Constantin a Démonvadász című film második része az Ön heroikus harcáról szólna. Címe: Krausz, a gojvadász. De ez még csak munkacím.

    Üdvözli, családias öleléssel:

    Szilágyi Iván

    VálaszTörlés
  3. A magyar zsidó – sőt, mi több, en bloc a magyar nyelvű – sajtó doyenje, a külföldön élő Naftali Kraus ismét billentyűzetet ragadott és újabb fékezetlen habzású cikket osztott meg velünk, hogy mi, Hágár országában élő zsidók és nem zsidók megtudjuk, milyen is a magyar zsidó valóság. Hazudnék, ha azt mondanám, hogy meglepett a stílusa. Mi jutott eszembe?

    A zsinagógát, amelyről szó van, 1922-ben avatták fel. Akkor (azaz majdnem 80 éve) a közösség az Emberbarát Templom Egylet nevet választotta. Ennek emlékére nevezték el az újságot Emberbarátnak. Nem Állatbarátnak, ahogy urasága nevezi. Először Faludy György jutott eszembe. Faludy a fő művét először külföldön jelentette meg, My happy days in hell címmel. Ezt fordították le magyarra Pokolbéli víg napjaim címmel. Amikor megjelent az angol nyelvű kiadás, a magyar kritika egy mondatban szólt a könyvről: „Faludy most jelentette meg keserű önéletírását.” Erre mondta a szerző: „úgy látszik még a címet sem olvasták el.” Pont erre gondoltam: Kraus úr még az újság címét sem olvasta el? Jaj, nem, most esett le, hogy ez egy újabb csillogó gyémánt a krauszos verbális kincsek tárolására szolgáló díszes kis ékszerdobozból, mellyel így Valentin – nap környékén kedveskedett nekünk a szerző.

    Csak mondjuk ez az újságcím egyben egy 8 évtizedes múltra visszatekintő status quo imaház neve is egyben. Ez a poén kb. olyan, mintha mi mondjuk a Vasvári Pál utcai lubavicsi zsinagógát Budapesti Talmud Gittegyletnek hívnánk, mert a homlokzatra ki van írva, hogy Budapesti Talmud Egylet. De nem hívjuk így. A kóved miatt. Vagy az intelligencia miatt. Vagy mert jobb a humorunk. Vagy leginkább azért, mert nem így hívják. Vagy tök mindegy miért.

    Kraus úr megállás nélkül azon pörög, hogy egy keresztény ember – ahogy ő fogalmaz: „az ssy névvégzésű (sic!) úr” szerkeszti az újságot. Figyelmét egy apróság kerüli el: az újság aljára oda van írva a felelős kiadóhoz a Budapesti Zsidó Hitközség köztiszteletben álló – amúgy, jéé, zsidó – elnökének a neve. Tehát miről beszélsz, Naftali? Figyelmetlen voltál. Meg akkor is figyelmetlen voltál, amikor egy olyan szerkesztőről írtál, aki már akkor is szerkesztő volt, amikor a te cikkeid jelentek meg ebben az újságban. Akkor ez nem jelentett problémát? Meg az sem jelent problémát, hogy annak az egyetemnek a website-ján vezetsz rovatot, ahol egy „gój, vagyis álzsidó volt a rabbinövendék”?

    Tűrhetően beszélem a magyar nyelvet, írásban és szóban is pontosan ki tudom fejezni magam (egy leendő bírótól ez elvárható), de olyan blogbejegyzést, amelyben a „névvégzésű” szó szerepel, én nem szívesen publikálnék. Mert ez értelmetlen. Újságírótól is elvárható lenne értelmes szavakat leírni. Meg színvonalas cikket közreadni. De ez a cikk új információt nem adott nekünk (eddig is tudtuk, hogy „az ssy névvégzésű úr” nem zsidó), tanítást nem tartalmaz a bejegyzés, nem szórakoztató, az unalmat nem űzi el, szóval értelme, haszna értéke zéró.

    Végezetül egy javaslat. Rendszeresen olvasom az Emberbarátot is és a lubavicsiek által kiadott Gut Sabeszt is. Kössenek egy kontraktust és az „ssy névvégzésű urat” másodállásban kérjék kölcsön a „fuvarosoktól”. Változna tőle a lapjuk, az hétszentség. Pl. Gut Samesz lehetne a címe. De vicces! Ha-ha-ha! Vagy – komolyra fordítva a szót – kevesebb lenne benne a stilisztikai, nyelvtani hiba, mert 10 éve, amióta ismerem, hemzseg az ilyen hibáktól. Vagy pl. gyakrabban lenne egyeztetve az alany az állítmánnyal, mert az újságjuk a mai formájában kevesebb és színvonalában alacsonyabb, mint az Emberbarát.

    Maradok tisztelettel: dr. Kurucz Ákos

    VálaszTörlés